The starting point for Dagmar Rauwald's installation is the famille verte and famille rose porcelain groups, which were produced primarily for the European market in the early 18th century. The famille verte, i.e. porcelain with more colourful, mainly green overglazes, developed during the Kangxi era (1662-1722) in response to Europeans' preference for multicoloured Japanese porcelain over the older Chinese blue and white porcelain. This trend was quickly replaced by the famille rose. Ethical missionaries brought a pink pigment to the Chinese imperial court, which allowed for more delicate colour gradations. In Dagmar Rauwald's Farbspuren (Traces of Colour), the smooth, clear lines and surfaces of the high-fired porcelain seem to dissolve back into pigments. (...)
Ausgangspunkt für Dagmar Rauwalds Installation sind die Porzellangruppen famille verte und famille rose, die im frühen 18. Jahrhundert vorwiegend für den europäischen Markt produziert wurden. Die famille verte d.h. Porzellan mit mehr farbigen, vor allem grünen Aufglasuren, entwickelte sich in der Kangxi-Ära (1662-1722) als Reaktion auf die Vorliebe der Europäer für mehrfarbige japanische Porzellane gegenüber dem älteren chinesischen blau-weiß Porzellan. Dieser Trend wurde schnell von der famille rose abgelöst. Ethische Missionare brachten ein rosafarbene Pigment an den chinesischen Kaiserhof, das zartere Farbabstufung ermöglichte. In Dagmar Rauwald Farbspuren lösen sich die glatten klaren Linien und Flächen der hochgebrannten Porzellane scheinbar wieder in Pigmente auf.(...)
Wibke Schrape
Wibke Schrape
Carol Yinghua Lu Director of Beijing Inside-Out Art Museum, China
(...) When she started working on this commission, Dagmar Rauwald asked questions such as: How did artworks find their way into museum collections? As storehouses of knowledge and objects, can museums still have a role in an era of digitalization? How can a historical collection of Chinese art be made visible and tangible today to the world audience? What do we experience in the museum? What different impressions do we gain by looking at the actual artworks compared to seeing photos in social networks? With such questions in mind, Rauwald developed the site-specific room installation Ongoingness that was inspired by the spectrum of vibrant and distinctive colours used in the display of mainly Ming dynasty (1368–1644) porcelains in the East Asian collection. Rauwald placed sheets of transparent plastic underneath a selection of porcelain objects. On these sheets, she splashed colours that appeared sometimes in harmony and sometimes in conflict with the colours painted on the porcelain objects that sit on top of them. In some instances, she reversed the display of a certain object, such as a Ming plate, to reveal the name of the royal kiln that fired the porcelain, and labels of its previous collectors on its bottom. Rauwald further refurnished two showcases with famille verte and famille rose porcelain from the Qing dynasty (1644–1912) that replaced the popular Ming dynasty blue and white porcelain in the export to Europe. Her choices of colour pigments for her paintings on foil, and her attempts to juxtapose them next to the antiquities, which bear extremely vibrant colours themselves, were aimed to create a new aesthetic language within the gallery, highlighting the artist’s aspiration to dialogue with the rich history of Chinese porcelain. With some showcases, Rauwald sealed off an entire section of a cabinet from outside with a sheet of painted foil and hung a scroll of her painting on plastic in front of a cabinet so that the viewer would have to walk around the hanging sheet to see the display of porcelain. (...)
(...) Als sie mit der Arbeit an diesem Auftrag begann, stellte Dagmar Rauwald Fragen wie: Wie gelangten Kunstwerke in die Sammlungen von Museen? Können Museen als Wissens- und Objektspeicher in Zeiten der Digitalisierung noch eine Rolle spielen? Wie kann eine historische Sammlung chinesischer Kunst heute für ein weltweites Publikum sichtbar und greifbar gemacht werden? Was erleben wir im Museum? Welche unterschiedlichen Eindrücke gewinnen wir, wenn wir die tatsächlichen Kunstwerke betrachten, im Vergleich zum Betrachten von Fotos in sozialen Netzwerken? Mit diesen Fragen im Hinterkopf entwickelte Rauwald die ortsspezifische Rauminstallation Ongoingness, die von dem Spektrum lebhafter und unverwechselbarer Farben inspiriert war, die bei der Ausstellung von Porzellanen aus der Ming-Dynastie (1368–1644) in der ostasiatischen Sammlung verwendet wurden. Rauwald legte transparente Plastikfolien unter eine Auswahl von Porzellanobjekten. Auf diese Folien spritzte sie Farben, die manchmal mit den Farben der darunter liegenden Porzellanobjekte harmonierten, manchmal aber auch im Kontrast zu ihnen standen. In einigen Fällen drehte sie bestimmte Objekte, wie beispielsweise einen Ming-Teller, um, um den Namen der königlichen Manufaktur, in der das Porzellan gebrannt wurde, und die Etiketten der früheren Sammler auf der Unterseite sichtbar zu machen. Rauwald stattete zwei Vitrinen mit Porzellan der Qing-Dynastie (1644–1912) in den Stilrichtungen „Famille Verte“ und „Famille Rose“ neu aus, das das beliebte blau-weiße Porzellan der Ming-Dynastie im Export nach Europa ersetzte. Ihre Auswahl an Farbpigmenten für ihre Malereien auf Folie und ihre Versuche, diese neben den Antiquitäten zu platzieren, die selbst extrem lebendige Farben aufweisen, zielten darauf ab, eine neue ästhetische Sprache innerhalb der Galerie zu schaffen und das Bestreben der Künstlerin hervorzuheben, mit der reichen Geschichte des chinesischen Porzellans in Dialog zu treten. Bei einigen Vitrinen versiegelte Rauwald einen ganzen Teil eines Schranks von außen mit einer bemalten Folie und hängte eine Rolle ihrer Malerei auf Plastik vor einen Schrank, sodass der Betrachter um die hängende Folie herumgehen musste, um die Porzellanausstellung zu sehen. (...)